Tag Archives: Language

What about all those other books that the Church left out the Bible?

Sherlock Holmes and John Watson are going to take a look at the data
Sherlock Holmes and John Watson are going to take a look at the data

You may sometimes hear the objection that there were lots of other gospels and books floating around at the time when the 27 books of the New Testament were standardized. The right way to answer this problem is to ask for a particular book that the challenger would like included and then to take a look at factors like the date it was written, who wrote it, and where it was written. When you look at these factors, it becomes obvious why the other books were left out.

Consider an article by Dr. Charles Quarles, who has written against an early dating of a “left out” book called the “Gospel of Peter”. Why was it left out? Because Christian are mean? Maybe there’s a historical reason why these books are not included.

Excerpt:

An impressive number of clues suggest that this gospel [Peter] postdates even the latest New Testament book and belongs to the mid-second century. First, a close analysis of verbal parallels shared by the Gospel of Peter and the Gospel of Matthew suggests that the Gospel of Peter postdates Matthew and utilized that Gospel as a source… an examination of the vocabulary, grammar, and style of the two documents strongly favors the dependence of the Gospel of Peter on Matthew. Robert Gundry, one of the most respected experts on issues related to Matthew’s style, called the phrase a “series of Mattheanisms” (Gundry, Matthew [Grand Rapids: Eerdmans, 1994], 584). Similarly, John Meier noted “when it comes to who is dependent on whom, all the signs point to Matthews priority. . . . The clause is a tissue of Matthean vocabulary and style, a vocabulary and style almost totally absent from the rest of the Gospel of Peter” (Meier, Marginal Jews, 1:117). This is consistent with a number of other Matthean features appear in the Gospel of Peter that all point to the dependence of the Gospel of Peter on Matthew.

Second, other features of the Gospel of Peter suggest that the gospel not only postdates Matthew, but even postdates the latest book of the NT canon, the Book of Revelation. For example, although Matthew indicates that the Roman guard sealed the tomb of Jesus, Gospel of Peter 8:33 adds that it was sealed with seven seals. The reference to the seven seals conflicts with the immediate context. Gospel of Peter 8:32-33 states that all the witnesses present sealed the tomb. However, a minimum of nine witnesses were present leading readers to expect at least nine seals. The best explanation for the awkward reference to the seven seals is that the detail was drawn from Revelation 5:1. This allusion to Revelation fits well with the Gospel of Peter 9:35 and 12:50 reference to the day of Jesus’ resurrection as the “Lord’s Day” since this terminology only appears in Revelation in the NT and first in Revelation out of all ancient Christian literature. The reference to the “Lord’s Day” in the Gospel of Peter is a shortened form that appears to be a later development from the original form appearing in Revelation.

Still other features of the Gospel of Peter fit best with the historical data if the Gospel of Peter was produced in the mid-second century. The Gospel of Peter assumes the doctrine of Jesus’ descent into Hades to preach to the dead. However, this doctrine first appears in the words of Justin Martyr around AD 150. The talking cross is a feature of other second-century literature. The Epistula Apostolorum 16 states that during the second coming Jesus will be carried on the wings of the clouds with his cross going on before him. Similarly, the Ethiopic Apocalypse of Peter 1 describes the returning Christ as coming in a glory seven times as bright as the sun and with his cross going before his face. In a similar fashion, beginning in the late first century, Christian texts describe Christ as possessing gigantic stature. In an allegorical depiction of Jesus’ supremacy and authority over the church, Shepherd of Hermas 83:1 described Christ as of such lofty stature that he stood taller than a tower. 4 Ezra 2:43, a portion of 4 Ezra dating to the middle or late third century, referred to the unusual height of the Son of God. These shared compositional strategies and features make the most sense if these documents and the Gospel of Peter were composed in the same milieu.

It turns out that Quarles has actually debated the views he presents in this article against John Dominic Crossan, the main proponent of the view that the Gospel of Peter is early. You can buy the audio on CDs here, or you can get the book. The CDs are highly recommended, but the book leaves out all the dialog, so I don’t recommend it.

And you can read about two more rejected books, the Gospel of Thomas and the Gospel of Judas, as well. The authors of those two articles are Craig Blomberg and Craig A. Evans, respectively. Craig Evans is also involved in the debate I mentioned with Crossan. He was able to debunk another “lost book of the Bible” called “Secret Mark”, which turned out to be a hoax.

When speaking to non-Christians, do you use any of these Christianese terms?

I found this article by J. Warner Wallace and thought it was appropriate because it’s Easter, and there are always questions.

First, the list of Christianese: (not his term)

  • #1. “God has put you (or something) on my heart. / God told me.”
  • #2. “Be ‘born again.’ / Have a spiritual rebirth.”
  • #3. “You need to come to repentance. / Experience a conversion.”
  • #4. “Deal with your sin.”
  • #5. “Invite Jesus into your heart.”
  • #6. “Make Jesus the Lord of your life.”
  • #7. “Have faith.”
  • #8. “Be saved.”
  • #9. “Be washed by the blood of the Lamb.”
  • #10. “Be Sanctified.”
  • Bonus Expression #11. “Enjoy fellowship.”

This article is pretty funny, but it ought to be because I think we really need to shame church Christians when they talk like this.

Here’s the one I liked best:

#5. “Invite Jesus into your heart.”
You mean like a boyfriend? What exactly does that mean to have “Jesus in my heart?” I’m not an emotional kind of guy, so please don’t ask me to sing songs or hold hands with Jesus, especially in public. Do I have to emasculate myself to become a Christian? If so, thanks for reminding me why I’m not a Christian.

Try this instead: “When we admit our imperfections, believe Jesus died on the cross to pay the price for our mistakes, and accept His sacrifice, we can start a new relationship with God.”

Indeed. It’s a wonder that any rough and tough men become Christians after what they find in church.

I think that a lot of Christians struggle with explaining “sin” to non-Christians, but I have an approach that works for me. I just ask them how much effort they have put into looking for the evidence for and against God. How much effort into cosmology, especially. How much into the origin of life. How much into the fine-tuning. Usually, the answer is “I watched every episode of Star Trek” or “I watched a documentary on the Pyramids on the Discovery Channel”. I try to show them that God has left fingerprints in the natural world, and by avoiding that evidence they are, in fact, avoiding God. Keeping him at arm’s length by dancing away from the evidence and focusing instead on having good feelings. Collecting stuff. Having thrills and adventures. Making people like them. Etc. I call this refusal to try to seek God and adjust to him “sin”. It’s rebellion against the obligation to know God. And to know God is to love God. And to love God is to make decisions that reflect his character, even when it’s difficult.

Wallace concludes:

I understand the importance of our theologically rich Christian language, and as a Christian I often use similar words when talking with Christians. But when I’m talking with unbelievers, I try to think about how I used to hear and interpret these words before I became a Christian. How do I share what I believe? I take the time to translate important Christian concepts for those who might be willing to entertain the ideas if only I was willing to speak their language.

I think that there is a real need for churches to train Christians in how to bring up topics that are of interest to Christians in public. The approach I’ve always taken is to have a broad worldview, including areas like economics and policy, so that I wouldn’t just sit there silent while other people are talking. I can ease into discussing spiritual things much more easily because I can start the conversation from politics, economics and current events. You have to show that you have knowledge in real-world areas before anyone will listen to you about other things. That’s my approach anyway. You really have to establish your credentials before you start to speak about spiritual things.

Does the Bible say thou shalt not kill or thou shalt not murder?

Here is an article on it by a prominent Jewish professor of religious studies at the University of Calgary.

His qualifications are here. He is an expert in Hebrew language.

Excerpt:

Those of us who are familiar with the original Hebrew text of the Bible find frequent occasion to whine about inaccuracies and misleading expressions in the translations that are in use among non-Jews. Many of these discrepancies arose out of patently theological motives, as Christian interpreters rewrote passages in the “Old Testament” so as to turn them into predictions or prefigurations of the life of Jesus. Some of the mistranslations, though, are harder to account for.

For me, one of the most irksome cases has always been the rendering of the sixth commandment as “Thou shalt not kill.” In this form, the quote has been conscripted into the service of diverse causes, including those of pacifism, animal rights, the opposition to capital punishment, and the anti-abortion movement.

Indeed, “kill” in English is an all-encompassing verb that covers the taking of life in all forms and for all classes of victims. That kind of generalization is expressed in Hebrew through the verb “harag.” However, the verb that appears in the Torah’s prohibition is a completely different one, ” ratsah” which, it would seem, should be rendered “murder.” This root refers only to criminal acts of killing.

It is, of course, not just a question of etymology. Those ideologies that adduce the commandment in support of their gentle-hearted causes are compelled to feign ignorance of all those other places in the Bible that condone or command warfare, the slaughter of sacrificial animals, and an assortment of methods for inflicting capital punishment.

Not that I don’t agree with this guy about his comments on abortion. I think abortion IS murder, and that Jews always considered it murder. Consider this post at Reason to Stand.

Excerpt:

“The law enjoins us to bring up all our offspring, and forbids women to cause abortion of what is begotten, or to destroy it afterward; and if any woman appears to have so done, she will be a murderer of her child, by destroying a living creature, and diminishing humankind.” -Josephus, 1st century Jewish historian

Regarding the KJV and its translation of the text as “Thou shalt not kill”. The KJV is a poor translation of the Bible. If you know the history of Erasmus and the Textus Receptus, you’ll know it was a rush job done in 1611, and that newer and more manuscripts have emerged since 1611.

Get an NASB. That’s the most literal translation available, except for the original Koine Greek itself. Here’s the relevant verse from Exodus 20 in the NASB. If you want something readable, go for an NIV or and ESV. But to make your case, use an NASB.