Tag Archives: Greek

Does the Bible say thou shalt not kill or thou shalt not murder?

Here is an article on it by a prominent Jewish professor of religious studies at the University of Calgary.

His qualifications are here. He is an expert in Hebrew language.

Excerpt:

Those of us who are familiar with the original Hebrew text of the Bible find frequent occasion to whine about inaccuracies and misleading expressions in the translations that are in use among non-Jews. Many of these discrepancies arose out of patently theological motives, as Christian interpreters rewrote passages in the “Old Testament” so as to turn them into predictions or prefigurations of the life of Jesus. Some of the mistranslations, though, are harder to account for.

For me, one of the most irksome cases has always been the rendering of the sixth commandment as “Thou shalt not kill.” In this form, the quote has been conscripted into the service of diverse causes, including those of pacifism, animal rights, the opposition to capital punishment, and the anti-abortion movement.

Indeed, “kill” in English is an all-encompassing verb that covers the taking of life in all forms and for all classes of victims. That kind of generalization is expressed in Hebrew through the verb “harag.” However, the verb that appears in the Torah’s prohibition is a completely different one, ” ratsah” which, it would seem, should be rendered “murder.” This root refers only to criminal acts of killing.

It is, of course, not just a question of etymology. Those ideologies that adduce the commandment in support of their gentle-hearted causes are compelled to feign ignorance of all those other places in the Bible that condone or command warfare, the slaughter of sacrificial animals, and an assortment of methods for inflicting capital punishment.

Not that I don’t agree with this guy about his comments on abortion. I think abortion IS murder, and that Jews always considered it murder. Consider this post at Reason to Stand.

Excerpt:

“The law enjoins us to bring up all our offspring, and forbids women to cause abortion of what is begotten, or to destroy it afterward; and if any woman appears to have so done, she will be a murderer of her child, by destroying a living creature, and diminishing humankind.” -Josephus, 1st century Jewish historian

Regarding the KJV and its translation of the text as “Thou shalt not kill”. The KJV is a poor translation of the Bible. If you know the history of Erasmus and the Textus Receptus, you’ll know it was a rush job done in 1611, and that newer and more manuscripts have emerged since 1611.

Get an NASB. That’s the most literal translation available, except for the original Koine Greek itself. Here’s the relevant verse from Exodus 20 in the NASB. If you want something readable, go for an NIV or and ESV. But to make your case, use an NASB.

The evidence for the historical Jesus from non-Christian sources

Here’s a chapter from a book about the historical evidence for Jesus from early non-Christian sources. The book (I’ve read it!) is from historian and debater Gary Habermas.

Here’s a discussion of the Roman historian Tacitus:

Tacitus. Cornelius Tacitus (ca. 55-120 A.D.) was a Roman historian who lived through the reigns of over a half dozen Roman emperors. He has been called the “greatest historian” of ancient Rome, an individual generally acknowledged among scholars for his moral “integrity and essential goodness.”

Tacitus is best known for two works — the Annals and the Histories. The former is thought to have included eighteen books and the latter to have included twelve, for a total of thirty. The Annals cover the period from Augustus’ death in 14 A.D. to that of Nero in 68 A.D., while the Histories begin after Nero’s death and proceed to that of Domitian in 96 A.D.

Tacitus recorded at least one reference to Christ and two to early Christianity, one in each of his major works. The most important one is that found in the Annals, written about 115 A.D. The following was recounted concerning the great fire in Rome during the reign of Nero:

Consequently, to get rid of the report, Nero fastened the guilt and inflicted the most exquisite tortures on a class hated for their abominations, called Christians by the populace. Christus, from whom the name had its origin, suffered the extreme penalty during the reign of Tiberius at the hands of one of our procurators, Pontius Pilatus, and a most mischievous superstition, thus checked for the moment, again broke out not only in Judaea, the first source of the evil, but even in Rome, where all things hideous and shameful from every part of the world find their centre and become popular. Accordingly, an arrest was first made of all who pleaded guilty; then, upon their information, an immense multitude was convicted, not so much of the crime of firing the city, as of hatred against mankind. Mockery of every sort was added to their deaths. Covered with the skins of beasts, they were torn by dogs and perished, or were nailed to crosses, or were doomed to the flames and burnt, to serve as a nightly illumination, when daylight had expired.

Nero offered his gardens for the spectacle, and was exhibiting a show in the circus, while he mingled with the people in the dress of a charioteer or stood aloft on a car. Hence, even for criminals who deserved extreme and exemplary punishment, there arose a feeling of compassion; for it was not, as it seemed, for the public good, but to glut one man’s cruelty, that they were being destroyed.

There’s some real value in this chapter because it surveys reports from other emminent Roman and Jewish historians writing in the first and second centuries. Habermas covers the Roman historian Suetonius, the Jewish historian Josephus, the Roman governor Pliny the Younger, and the Greek satirist Lucian. Something to read about if you’ve never looked into it. You won’t be able to find the whole New Testament in these non-Christian writings, but you can get some broad confirmation of early Christian beliefs.

Did Jesus really teach that it is wrong to judge others?

Great post by Matt at MandM on an often misunderstood verse.

Here’s the passage in question, Matthew 7:1-5:

1“Do not judge, or you too will be judged.

2For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

3“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?

4How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?

5You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Most people only quote the first verse, but they don’t look at the rest of the verses that come after.

Here’s what Matt has to say about those other verses:

The phrase translated in the NIV as, “do not judge, or you too will be judged,” was originally written by Matthew in Koine (a Greek dialect). The Interlinear Bible gives the literal translation here as, “do not judge that you be judged.” In other words, do not judge others in a way that leads one to put oneself under judgement.

[…]One is not to judge in a way that brings judgment on oneself. The reason for this (“for”) is that the standard one uses to judge others is the standard that one’s own behaviour will be measured by. Jesus goes on to illustrate, with a sarcastic example, precisely what he is talking about; a person who nit-picks or censures the minor faults of others (taking the speck out of their brothers eye) who ignores the serious, grave, moral faults in their own life (the log in one’s own eye). His point is that such faults actually blind the person’s ability to be able to make competent moral judgments. This suggests that Jesus is focusing on a certain type of judging and not the making of judgments per se.

In fact, the conclusion that Jesus does not mean to condemn all judging of others is evident from the proceeding sentences in the above quote. Rather than engaging in the kind of judgment Jesus has condemned one should “first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.” In other words one should try to rectify the serious moral flaws in one’s own life precisely so one can assist others with theirs. One needs to avoid hypocrisy in order to make constructive and effective moral judgments about others. This would make no sense if Jesus meant to condemn all judging by this passage.

This is something I actually try to do, and it’s easy. Before you open your mouth to judge someone, you have to look at your own life and make sure that you don’t do the thing you’re condeming.

I try not to say anything about individual people at all, but just talk about behaviors in general that are harmful. I don’t ask people if they do any of those behaviors. If they try to tell me about their bad behaviors, I tell them that their personal lives are not up for discussion, unless they explicitly ask me to comment on their specific case. So, instead of saying “you’re bad!”, I say “this behavior is bad and here’s why”. And I make sure I don’t DO that behavior before I declare it as immoral!

I hear this challenge about Christians being too judgmental all the time from non-Christians. If you do, too, then you should definitely click through to MandM and read the whole thing. There’s a logical element, a common sense element and a hermeneutical element to this problem, and all are discussed by Matt. He’s a sharp guy, you’re bound to learn something new that you can use.